Learning languages
01. Listen to track 1. How much can you understand?
Прослухайте аудіозапис 1. Як багато ви зрозуміли?
02. Listen and follow the text in your native language. Do you understand more now?
Прослухайте ще раз і, одночасно з прослуховуванням, читайте текст українською мовою. Чи стало зрозуміліше зараз?
Трек 1. Мова, яку я навчаю
С = Стіг T = Тессі
C: В даний час я вивчаю японську, це досить складна мова. Я хочу говорити на ній, тому що батьки моєї дружини не розмовляють англійською, вони говорять тільки японською. Еее, зараз я непогано говорю і непогано сприймаю на слух. Найскладніше у вивченні японської – це навчитися читати та писати. В японському алфавіті так багато літер, що я дійсно хочу покращити своє читання та письмо.
Т: Емм, добре, я вивчаю іспанську в даний момент, я вирішила вивчити іспанську, тому що я мрію поїхати жити в Латинську Америку. Я досить добре розумію, що люди говорять іспанською, тому що я вже добре говорю французькою, так що є багато спільного, і я також непогано читаю, але мені досить складно виразити себе, і я б дуже хотіла покращити свої розмовні навички. Я дійсно хотіла б бути трохи більш швидкою, не ідеально, але достатньо, щоб вижити, коли ми поїдемо до Аргентини. Спілкування – це найголовніше.
03. Listen for the third time and follow the English text.
Прослухайте втретє і, одночасно з прослуховуванням, читайте текст англійською мовою.
Track 1. The language I learn
S = Stig T = Tessie
S: I’m learning Japanese at the moment which is quite a hard language. I want to speak it erh because my wife’s parents don’t speak English they speak only Japanese. Erh I’m quite good at speaking now and my listening’s not bad. The most difficult thing about learning Japanese is learning to read and write. There are so many letters in the Japanese alphabet, so I really want to improve my reading and writing.
T: Erm right well erm I am learning Spanish at the moment erm erm I’m I have decided to learn Spanish because I I I would I’m dreaming of going and living in erm Latin America erh and erm I’m quite good at understanding erm what people say in Spanish because I already speak good French, so there are a lot of similarities erm and I’m I’m also pretty good at reading but I’m finding it rather difficult to express myself and erm I would really like to improve my speaking skills. I’d really like to to erh be a little bit more fluent, not perfect but just enough to get by when we go to Argentina. Erm communication is the most important thing.
04. Finally, listen again without following the text. How much do you understand now?
А тепер прослухайте вчетверте і не читайте текст. Наскільки добре ви розумієте зараз?
05. Listen to the next tracks. Follow the same steps. Find the scripts below the tracks.
Прослухайте наступні треки. Дотримуйтесь тієї ж процедури. Ви знайдете тексти до аудіозаписів під треками.
Track 2. Better listening
Трек 2. Краще розуміння на слух
Ведучий та Габріелла – досвідчений педагог.
Ведучий: Отже, сьогоднішній досвідчений викладач – це Габріелла, викладач англійської мови в університеті Лідса. Габріелла, привіт і дякую, що приєдналися до нас сьогодні.
Габріелла: Дякую, що запросили мене!
Ведучий: Отже, я повинен зізнатися, що сьогоднішня тема – це те, в чому я справді погано розуміюся: слухати. Більшість людей говорять, що розмовна мова – це найнапруженіша частина вивчення нової мови, але для мене з моїм німецьким рівнем B1 говорити не так уже й погано. Принаймні я контролюю це. Але слухаю… ох… люди говорять так швидко, і це ніби мій мозок просто відключається. Я справді дивний та погано слухаю? Скажіть щиро, я витримаю.
Габріелла: Ні, Ви не дивний. Насправді, це справді звичайна справа. Ви знаєте, на іспитах більшість людей досить добре говорять порівняно з аудіюванням. Звичайно, іспити – це інша ситуація, ніж у реальному житті, тому що на іспиті ви не можете просити щось повторити чи пояснити. Зазвичай у вас є лише одна чи дві можливості послухати діалог, а потім його немає.
Ведучий: Правильно, але в реальному житті я почуваюся безглуздо, коли говорю: «Вибачте, ви можете повторити це, будь ласка?», особливо якщо я все ще не розумію, навіть коли вони повторюють це. І люди, які слухають, я сподіваюся, ви цього не робите – досить часто людина просто повторює те, що сказала, так само швидко, і я все одно гублюсь!
Габріелла: Так, дійсно! У реальному житті ви маєте дві стратегії. Одна з них – прикинутися, що все зрозуміли, і якнайшвидше припинити розмову.
Ведучий: Ага, знайомо!
Габріелла: Але, очевидно, це не допоможе, якщо це розмова із високими ставками. Це може мати важливі наслідки. Я маю на увазі, якщо ви просто базікаєте з незнайомцем на автобусній зупинці, це не має значення. Але уявіть, що ви знаходитесь в урядовій установі або банку, намагаючись з’ясувати, які документи вам потрібні, щоб отримати посвідчення особи або відкрити банківський рахунок. Що тоді робити?
Ведучий: Сподіваюся, ви отримали відповідь, Габріелло, тому що я виходжу в холодному поті, просто думаючи про будь-яку з цих ситуацій!
Габріелла: Інша стратегія – резюмувати те, що вам сказали.
Ведучий: Але як це зробити, якщо ви не зрозуміли, що вам сказали?
Габріелла: А, ну, ви тільки починаєте резюме, так що ви можете сказати німецькою у вашому випадку: «Добре, тому перше, що мені потрібно зробити, це…?» і поставити людині питання. Або, наприклад, «І який це офіс, ще раз…?» Розбийте почуте на дрібніші питання, і співрозмовник, природно, почне відповідати на них. Таким чином, ви трохи більше контролюєте розмову.
Ведучий: Зрозуміло.
Track 2. Better listening
Presenter and Gabriella – an expert teacher
Presenter: So, today’s expert teacher is Gabriella, a university English teacher from Leeds. Gabriella, hi and thanks for joining us today.
Gabriella: Thanks for having me!
Presenter: So, I have to confess today’s topic is something I am really bad at: listening. Most people say speaking is the most stressful part of learning a new language but, for me, with my B1 German, speaking isn’t so bad. At least I’m in control of it. But listening … woah … people speak so fast and it’s like my brain just shuts down. Am I just really strange and bad at listening? Tell me, honestly, I can take it.
Gabriella: No, you’re not strange. In fact, it’s really common. You know, in exams most people do pretty well in speaking compared with listening. Of course, exams are a different situation from real life because in an exam you can’t ask for something to be repeated or explained. You usually have just one or maybe two opportunities to listen to the dialogue and then it’s gone.
Presenter: Right, but in real life I feel stupid always saying, ‘Sorry, can you repeat that, please?’, especially if I still don’t understand even when they repeat it. And people out there listening, I hope you don’t do this – quite often the person just repeats what they said equally as fast and I’m still lost!
Gabriella: They do, don’t they? In real life, you’ve got two strategies. One is to pretend to understand and get out of the conversation as fast as you can.
Presenter: Yep, sounds familiar!
Gabriella: But, obviously that’s not going to help if it’s a conversation with high stakes. It might have important consequences. I mean, if you’re just chatting with a stranger at the bus stop, it doesn’t matter. But imagine you’re at a government office or a bank, trying to find out what paperwork you need to get your ID or open a bank account. What can you do then?
Presenter: I hope you’ve got the answer, Gabriella, because I’m coming out in a cold sweat just thinking about either of those situations!
Gabriella: The other strategy is to summarise what they said.
Presenter: But how can you do that if you didn’t understand what they said?
Gabriella: Ah, well, you only start the summary, so you might say, in German in your case, ‘OK, so the first thing I have to do is …?’ and make it a question. Or, for example, ‘And which office is that again?’ Break it down into smaller questions and the other person will naturally start answering them. That way you’re controlling the conversation a bit more.
Presenter: I get you …
Track 3. Learning languages
Трек 3. Вивчення мов
Я жив у багатьох різних країнах як у Західній Європі, так і на Близькому Сході, а тепер і тут, у Гонконгу. І за весь цей час я тією чи іншою мірою вивчив п’ять чи шість різних мов. Я люблю вивчати мови. Вони не лише важливі, коли ви переїжджаєте до країни, вони просто цікаві.
До того, як я приїхав до Гонконгу, я десять років мешкав у Барселоні, в Іспанії. І коли я вперше приїхав, найважливішою була можливість спілкуватися з людьми на місцевому рівні. Я не ходжу на заняття. Не думаю, що я особливо добрий в уроках. Я вважаю за краще вчитися, просто розмовляючи з людьми, з’ясовуючи, що мені треба сказати, переглядаючи словники та уважно слухаючи.
Коли я вперше переїхав до Іспанії, мені також допомогло те, що я дивився на типові програми, які ми дивимося щодня на каналах по всьому світу, наприклад, погода. Це чудово, тому що вони завжди говорять те саме, тому ви можете дуже швидко почути, як одні і ті ж слова повторюються знову і знову. І картинки, звісно, допомагають.
Іншими типами програм, які допомогли мені швидко вивчити іспанську, були такі, як ігрові шоу, де відбувається те саме. Вони мають крилату фразу чи слоган, які вони нескінченно повторюють, коли учасники виграють чи коли їх викликають на змагання.
Крім того, я брав іспанські газети. По-перше, я просто погодився, що не зрозумію нічого, крім одного чи двох слів. Але поступово я виявив, що дізнавався багато нового. Мені було цікаво, бо я хотів знати, що відбувається в країні, де я живу. Але я також знав, що таким чином я можу вивчити багато мов. Тож іноді я брав із собою словник або помічав слово і питав інших, що воно означає.
У будь-якому разі, найкраща практика, яку я коли-небудь використовував, – це просто розмовляти з людьми на вулиці або в магазинах, де я заздалегідь репетирував у голові те, що хотів сказати, перш ніж увійти. Зазвичай я створював невеликий безлад у першу чергу, але після того, як ви подолаєте збентеження, це дійсно досить кумедно. І люди здебільшого дуже чуйні та підтримують.
Мені знадобилося багато часу, щоб розвинути гарний рівень іспанської. Я прожив там десять років і думаю, що зараз дуже швидко говорю. Але я думаю, що в перші два роки, що я був там, було досить важко провести гідну розмову. Завжди було багато слів та виразів, які я не вловлював. Зокрема, це стосується розмовних виразів, ідіом тощо, які люди використовують у повсякденному мовленні, але ви не обов’язково бачите записане. Мені було нелегко вивчити їх. Але це було дуже весело. І люди, як я вже сказав, справді підтримують, коли знають, що ви щиро зацікавлені у вивченні їхньої мови.
Track 3. Learning languages
I’ve lived in many different countries, both in Western Europe, Middle East and now here in Hong Kong. And during all of that time, I’ve learned five or six different languages to one degree or another. I love learning languages. Not only are they important when you move to a country, I just find them fascinating.
Before I came to Hong Kong, I lived in Barcelona, Spain, for ten years. And when I first arrived, the most important thing was being able to communicate with people locally. I don’t attend classes. I don’t think I’m particularly good in classes. I prefer to learn by just talking to people, finding out what I need to say, by looking at dictionaries and listening carefully.
Other things that helped me when I first moved to Spain were watching the typical kinds of programmes we see every day on channels around the world, for example the weather. This is great, because they always say the same things, so you can really quickly hear the same words repeated again and again. And the pictures help of course.
Other types of programme that helped me learn Spanish quickly were things like game shows, where the same thing happens. They have a catchphrase or a slogan that they repeat endlessly when contestants win or when they are called to compete.
As well as that, I used to pick up the Spanish newspapers. First of all, I just accepted there was no way I was going to understand anything but one or two words. But gradually, I found that I learned lots of new things about this. I was interested because I wanted to know what was happening in the country I lived in. But I also knew that I could learn a lot of language this way. So I’d take a dictionary with me sometimes, or I’d notice a word and I’d ask other people what it meant.
Anyway, by far the best practice I ever had was just talking to people in the street or in shops, where I’d rehearse in my head what I wanted to say beforehand, before I went in. Usually, I made a right mess of it first of all, but after you get over the embarrassment, it’s quite funny really. And people are very sympathetic and supporting in most cases.
It took me a long time to develop a good level of Spanish. I lived there for ten years, and I think I’m very fluent now. But I think for the first two years that I was there it was quite a struggle to hold a decent conversation. There were always lots of words and expressions that I didn’t pick up on. In particular with the colloquial expressions, idioms, that kind of thing, that people use in everyday talk, but you don’t necessarily see written down. I didn’t find those very easy to learn at all. But it was a lot of fun. And people, as I said, are really supporting when they know that you are genuinely interested in learning their language.